Ready to print
You have already purchased this music, but not yet printed it.
This page is just a preview and does not allow printing. To print your purchase, go to the My purchases page in your account and click the relevant print icon.
The Heavens Resound (BEETHOVEN) for SATB mixed voices choir, a capella (with optional piano accompaniment), arr. by Pamela Webb Tubbs
Already purchased!
You have already purchased this score. To download and print the PDF file of this score, click the 'Print' button above the score. The purchases page in your account also shows your items available to print.
This score is free!
Buy this score and parts
The Heavens Resound (BEETHOVEN) for SATB mixed voices choir, a capella (with optional piano accompaniment), arr. by Pamela Webb Tubbs
$7.99
$7.99
$7.99
from $7.99
Preview individual parts:
Instant download
You are purchasing high quality sheet music PDF files suitable for printing or viewing on digital devices.This is the sixth song in the set of Lieder (songs) by Beethoven, Opus 48, no. 4. The original German text, from a poem by Christian Furchtegott Gellert: "Die Ehre Gottes aus der Natur" ("The Glory of God in Nature") was inspired by Psalm 19:2. Die Himmel rühmen des Ewigen Ehre, Ihr Schall pflanzt seinen Namen fort. Ihn rühmt der Erdkreis, ihn preisen die Meere, Vernimm, o Mensch, ihr göttlich Wort! Wer trägt der Himmel unzählbare Sterne? Wer führt die Sonn’ aus ihrem Zelt? Sie kommt und leuchtet und lacht uns von ferne, Und läuft den Weg gleich wie ein Held. Vernimm und siehe die Wunder der Werke. Die die Natur dir aufgestellt! Verkündigt Weisheit und Ordnung und Stärke? Dir nicht den Herrn, den Herrn der Welt? Kannst du der Wesen unzählbare Heere, Den kleinsten Staub fühllos beschaun? Durch wen ist alles? O gib ihm die Ehre! Mir, ruft der Herr, sollst du vertraun. Mein ist die Kraft, mein ist Himmel und Erde; An meinen Werken kennst du mich. Ich bin, und werde sein, der ich sein werde, Dein Gott und Vater ewiglich. Your God and father forever. Ich bin dein Schöpfer, bin Weisheit und Güte, Ein Gott der Ordnung und dein Heil; Ich bin! Mich liebe von ganzem Gemüte, Und nimm an meiner Gnade teil." LITERAL TRANSLATION: "The heavens boast of eternal glory Plants sound His Name. The world, the seas, boast and praise Him Hear, all mankind, the divine Word. Who made the countless stars of heaven? Who directs the Sun through its vaulted space? The sun rises and sets and smiles at us us from afar, Running its course as a victorious hero. Hear and see the wonders of God’s works, All the creation of nature displayed! Is it not God who proclaims wisdom and order and strength? Is this not the Lord, the Lord of all? Can you sense God’s bounteous army, In which even tiny bits of dust play a part? Isn’t everything Yours? O give God honor! I shall honor and trust the Lord. Mine is the power, in heaven and on earth From my work, you know Me. I am, and ever shall be, Your God and father forever. I am your Creator, with wisdom and mercy, The God of order and your salvation; I am! Love from my heart is yours, And so receive my mercy. And from "Modern Music and Musicians for Vocalists, Vol. 3," by Louis Charles Elson and Nicholas De Vore (New York: The University Society, Inc., 1918), page 734, here is Grover Brower’s 1918 paraphrase: The Heav’ns are telling of Glory Eternal, The Lord’s name soundeth far from the sky; The earth and the sea tell of Power supernal, Then heed, O man, the voice from on high. Who made the stars in the heav’ns so glorious? Who sent the sun on his fiery round? He conquers Night like a hero victorious; Then praise the Lord with joyful sound! Then praise the Lord with joyful sound! #