Ready to print
You have already purchased this music, but not yet printed it.
This page is just a preview and does not allow printing. To print your purchase, go to the My purchases page in your account and click the relevant print icon.
La fille aux cheveux de lin (Alain Jacques / leconte de Lisle)
The girl with the flaxen hair
Already purchased!
You have already purchased this score. To download and print the PDF file of this score, click the 'Print' button above the score. The purchases page in your account also shows your items available to print.
This score is free!
Buy this score and parts
La fille aux cheveux de lin (Alain Jacques / leconte de Lisle)
$5.40
$1.80
from $1.80
Preview individual parts:
Instant download
You are purchasing high quality sheet music PDF files suitable for printing or viewing on digital devices.This poem by Leconte de Lisle is part of Chansons écossaises (Poèmes antiques, 1852), five poems inspired by the Scotch poet Burns. It has also inspired some work by Claude Debussy . In this setting Alain Jacques has brought some modifications to the text: the two words in square brakets in stanzas 2 & 3, and the two first verses of stanza 4 (the original text is given after the translation) and it is always possible for the singer to return to the original text if preferred.
Translation (AJ):
1. Sitting on the lucern in bloom Who sings so early in the fresh morning? It’s the girl with faxen hair, The beauty with cherry-red lips.
Chorus: Love in the summer clear sun, Has sung with the lark.
2. Your mouth has divine colours My dear and is tempting the kiss! On the grass in bloom will you have a chat? Girl with [blue eyes], and fine locks?
Chorus
3. Don’t say no, cruel girl, Don’t say yes! I will hear better The long glance of your big eyes And your [sweet lip] ô my beauty.
Chorus
4. [Your smiles are not insipid And if they invite me well I want] To kiss the flax of your hair, And press the crimson of your lips.
Chorus
Original text by Leconte de Lisle: Stanza 2: "cils longs" Stanza 3: "lèvre rose" Stanza 4: "Adieu les daims, adieu les lièvres Et les rouges perdrix! je veux" Translation: Stanza 2: long lashes Stanza 3: pink lip Stanza 4: Goodbye deers, goodbye hares And the red partriges! I want